За гранью ernsthaftigkeit: погружение в мир приколов и иронии немецких девизов

Девиз германии - коротко

Vom lachen zur weisheit: понимание глубины смеха через девизы германии

Наши страницы предлагают захватывающее путешествие по душе германии – страны, где серьезность переплетается с иронией, а традиции пронизаны великим чувством юмора. откройте для себя мудрость, заключенную в девизах этой великой нации, и насладитесь уникальным сочетанием ernsthaftigkeit и spaß (серьезности и веселья).

 

Введение:

Германия, богатая историей и культурой, поражает своим влиянием на мировую арену. Страна, прославившаяся своей точностью и технологическим прогрессом, также известна своими традициями и чувством юмора. Германские девизы, как зеркало национальной идентичности, отражают как серьезность, так и иронию, характерные для этой страны. Давайте окунемся в мир немецких девизов, где находят отражение как величие, так и юмор этой великой нации.

10 прикольных и интересных девизов Германии:

  1. «Arbeit ist das halbe Leben, aber nur die Hälfte ist genug!»
    (Работа – половина жизни, но только половина вполне достаточна!)

  2. «Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht?»
    (Почему делать просто, если можно сделать сложно?)

  3. «Wenn du denkst, es geht nicht mehr, kommt von irgendwo ein Lichtlein her.»
    (Когда считаешь, что дальше нельзя, появляется свет в конце туннеля.)

  4. «Lächle! Du kannst sie nicht alle töten.»
    (Улыбнись! Ты не можешь всех убить.)

  5. «Ordnung ist das halbe Leben, aber die andere Hälfte ist viel interessanter.»
    (Порядок – половина жизни, но другая половина гораздо интереснее.)

  6. «Wenn Plan A nicht funktioniert, mach dir keine Sorgen, das Alphabet hat noch 25 andere Buchstaben.»
    (Если план A не срабатывает, не беспокойся, в алфавите еще 25 букв.)

  7. «Wieso kompliziert, wenn es auch einfach geht?»
    (Почему делать сложно, если можно сделать просто?)

  8. «Liebe geht durch den Magen, aber ein gutes Bier geht direkt ins Herz.»
    (Любовь проходит через желудок, но хорошее пиво идет прямо в сердце.)

  9. «In der Ruhe liegt die Kraft. Aber ich warne dich, ich bin nicht zen.»
    (В спокойствии сила. Но предупреждаю, я не зен.)

  10. «Wir können alles außer Hochdeutsch.»
    (Мы можем всё, кроме хайндойча – стандартного немецкого языка.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *